跳到主要内容

「〜にあたらない」- N2否定评价表达

表示程度不够、不值得、不至于,多用于否定某种严重性或必要性。


🌟 基本形式

動詞辞書形 + にあたらない

名詞 + にあたらない

形容詞語幹 + にあたらない


📍 核心用法

1. 不值得(程度不够)

  • 心配するにあたらない。 → 不值得担心。

  • 驚くにあたらない。 → 不值得惊讶。

  • 問題にするにあたらない。 → 不值得当问题看待。

2. 不至于(没有必要)

  • 謝罪するにあたらない。 → 不至于道歉。

  • 大げさに騒ぐにあたらない。 → 不至于大惊小怪。

  • 処罰するにあたらない。 → 不至于处罚。


🌟 商务/正式表达

评价・判断

  • この程度のミスは叱責するにあたらない。 → 这种程度的错误不至于斥责。

  • 単なる意見の相違であり、対立するにあたらない。 → 只是意见分歧,不至于对立。

  • 軽微な違反で、処分するにあたらない。 → 轻微违规,不至于处分。

政策・制度

  • 現段階では法改正するにあたらない。 → 现阶段不至于修改法律。

  • この提案は検討するにあたらない。 → 这个提案不值得考虑。

  • 緊急事態を宣言するにあたらない。 → 不至于宣布紧急事态。


🔥 学术・分析

研究评价

  • この結果は論文にするにあたらない。 → 这个结果不值得写成论文。

  • 統計的に有意とは言えるにあたらない。 → 在统计上不至于说有意义。

  • 仮説を否定するにあたらない。 → 不至于否定假说。

批评・评论

  • 批判するにあたらない些細な問題だ。 → 这是不值得批评的细小问题。

  • 議論するにあたらない明らかな事実だ。 → 这是不值得讨论的明显事实。


⚙️ 语法变化

敬语形式

  • ご心配いただくにあたりません。 → 不值得您担心。

  • お叱りを受けるにあたりません。 → 不至于受到您的斥责。

强调形式

  • 決して心配するにあたらない。 → 绝对不值得担心。

  • 全く問題にするにあたらない。 → 完全不值得当问题。


🎯 重要区别

「〜にあたらない」vs「〜必要がない」

表达语感使用场合
〜にあたらない正式、客观评价程度不足
〜必要がない一般、主观表示无必要

实际对比

  • 心配するにあたらない。(客观评价) → 不值得担心。

  • 心配する必要がない。(主观判断) → 没必要担心。


💡 常用搭配

感情・反应

  • 心配するにあたらない → 不值得担心
  • 驚くにあたらない → 不值得惊讶
  • 怒るにあたらない → 不值得生气
  • 恐れるにあたらない → 不值得害怕

行动・对应

  • 問題にするにあたらない → 不值得当问题
  • 議論するにあたらない → 不值得讨论
  • 処罰するにあたらない → 不至于处罚
  • 対策を取るにあたらない → 不至于采取对策

🌟 特殊用法

法律・规则

  • 法的措置を取るにあたらない軽微な違反。 → 不至于采取法律措施的轻微违反。

  • 契約違反と言うにあたらない程度の遅延。 → 不至于说是违约程度的延迟。

社会・道德

  • 社会問題とするにあたらない個人的な問題。 → 不值得当作社会问题的个人问题。

  • 道徳的に非難するにあたらない行為。 → 在道德上不至于谴责的行为。


🌟 文体特征

书面语特色

  • 客观评价:基于标准判断
  • 否定程度:表示达不到某种程度
  • 正式语调:多用于正式文体
  • 理性分析:避免感情色彩

使用场合

  • 学术论文
  • 法律文件
  • 政策分析
  • 商务评价

🌟 语境应用

媒体・报道

  • この程度の気温上昇は異常気象と呼ぶにあたらない。 → 这种程度的气温上升不至于称为异常气象。

  • 単発的な事件であり、社会問題とするにあたらない。 → 是偶发事件,不值得当作社会问题。

教育・指导

  • 学生の質問レベルとしては責めるにあたらない。 → 作为学生的提问水平不值得指责。

  • 初心者の間違いとしては叱るにあたらない。 → 作为初学者的错误不至于斥责。


🌈 一句话总结

「〜にあたらない」表达客观的程度评价,强调不够严重或不值得!